LTVC: Quy tắc viết hoa tên riêng nước ngoài

- 0 / 0
(Tài liệu chưa được thẩm định)
Nguồn:
Người gửi: Vũ Thị Hạnh
Ngày gửi: 20h:58' 28-10-2025
Dung lượng: 40.7 MB
Số lượt tải: 0
Nguồn:
Người gửi: Vũ Thị Hạnh
Ngày gửi: 20h:58' 28-10-2025
Dung lượng: 40.7 MB
Số lượt tải: 0
Số lượt thích:
0 người
KHỞI
ĐỘNG
AI NHANH – AI ĐÚNG?
Rủ nhau chơi khắp long thành,
Ba mươi sáu phố rành rành chẳng sai:
Hàng bồ, hàng bạc, hàng gai,
Hàng buồm, hàng thiếc, hàng Hài, hàng Khay,
Mã vĩ, hàng Điếu, hàng Giày,
Hàng Lờ, hàng cót, hàng mây, hàng đàn,
Phố Mới, phúc kiến, hàng Than,
Hàng Mã, hàng Mắm, hàng Ngang, hàng Đồng,
Tìm và viết lại các tên riêng đó cho đúng
vào PHT của nhóm mình
Quy tắc
viết tên
riêng
KHÁM
PHÁ
Bài 1: Tìm tên người, tên địa lí nước ngoài trong
đoạn văn dưới đây và nhận xét về cách viết mỗi
tên riêng đó:
Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về Ác-boa để Lu-i Pa-xtơ có th ể
tiếp tục đi học. Ác-boa là một thị trấn nhỏ, không có những lâu
đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và
những vườn nho con con. Dòng sông Quy-dăng-xơ hiền hoà lượn
quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.
Bài 1: Tìm tên người, tên địa lí nước ngoài trong
đoạn văn dưới đây và nhận xét về cách viết mỗi
tên riêng đó:
SỬA BÀI
Các tên người, tên
địa lí
nước ngoài
Giô-dép, Ác-boa,
Lu-i Pa-xtơ,
Quy-dăng-xơ
Cách viết tên riêng
– Viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành
tên riêng (VD: Lu-i Pa-xtơ).
– Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì
viết dấu gạch nối giữa các tiếng (VD: Lu-i, Pa-xtơ,
Quy-dăng-xơ).
Bài 2: Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới
đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước
ngoài ở bài tập 1 như thế nào?
Tên người: Ngô Thừa Ân,
Đỗ Phủ, Lý Bạch.
Tên địa lí: Luân Đôn,
Nhật Bản, Biển Đen,
(châu) Đại Dương.
Bài 2: Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới
đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước
ngoài ở bài tập 1 như thế nào?
Tên người: Ngô Thừa Ân,
Đỗ Phủ, Lý Bạch.
Tên địa lí: Luân Đôn,
Nhật Bản, Biển Đen,
(châu) Đại Dương.
Các tên người, tên địa lí nước ngoài Ngô Thừa Ân, Đỗ Phủ, Lý Bạch, Luân Đôn, Nhật Bản,
Biển Đen, (châu) Đại Dương được viết khác các tên người, tên địa lí nước ngoài ở BT 1 ở
chỗ: Chúng được viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam (viết hoa chữ cái đầu mỗi
tiếng trong tên riêng; giữa các tiếng không có gạch nối).
Ghi nhớ
1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa
chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ
phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì cần viết dấu
gạch nối giữa các tiếng. Các tiếng được nối viết liền với
dấu gạch nối.
2. Những tên người, tên địa lí nước ngoài được phiên âm
theo âm Hán Việt hoặc được dịch nghĩa sang tiếng Việt
có cách viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam.
LUYỆN
TẬP
Câu 1 trang 48 SGK Tiếng Việt lớp 5 Tập 1: Viết lại
những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
– Tên người: Mari Quy-ri, Yécxanh,
lu-ri ga-ga-rin, An-phrét Nôben,
Alếchxây tônxtôi.
– Tên địa lí: Ba lan, PhiLípPin,
Kyôtô, Xanh pêtécbua.
Câu 1 trang 48 SGK Tiếng Việt lớp 5 Tập 1: Viết lại
những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
– Tên người: Mari Quy-ri,
Yécxanh, lu-ri ga-ga-rin, An-phrét
Nôben, Alếchxây tônxtôi.
– Tên địa lí: Ba lan, PhiLípPin,
Kyôtô, Xanh pêtécbua.
Trò chơi
“Tiếp sức”
SỬA BÀI
+ Tên người: Ma-ri Quy-ri, Y-éc-xanh,
Iu-ri Ga-ga-rin, An-phrét Nô-ben, A-lếch-xây Tôn-xtôi.
+ Tên địa lí: Ba Lan, Phi-líp-pin, Ky-ô-tô,
Xanh Pê-téc-bua.
Bài 1:
- Tên người:
Ma-ri Quy-ri
Y-éc-xanh
Iu-ri Ga-ga-rin
An-phrét Nô-ben
– Tên người: Mari Quy-ri,
Yécxanh, lu-ri ga-ga-rin,
An-phrét Nôben, Alếchxây
tônxtôi.
– Tên địa lí: Ba lan,
PhiLípPin, Kyôtô, Xanh
pêtécbua.
A-lếch-xây Tôn-xtôi
- Tên địa lí:
Ba Lan, Phi-líp-pin, Ky-ô-tô, Xanh Pê-téc-
Câu 2: Trò chơi “Du lịch”
• Đố vui giữa các cá nhân (hoặc các
nhóm).
• Lần lượt hai học sinh (hoặc hai
nhóm) hỏi đáp: Bên hỏi viết và nói tên
nước, bên đáp viết và nói tên thủ đô
của nước ấy.
• Sau đó, hai bên đổi nhiệm vụ cho
nhau
Câu 2: Trò chơi “Du lịch”
TẠM BIỆT
VÀ HẸN
GẶP LẠI
LẠI
GẶP
ĐỘNG
AI NHANH – AI ĐÚNG?
Rủ nhau chơi khắp long thành,
Ba mươi sáu phố rành rành chẳng sai:
Hàng bồ, hàng bạc, hàng gai,
Hàng buồm, hàng thiếc, hàng Hài, hàng Khay,
Mã vĩ, hàng Điếu, hàng Giày,
Hàng Lờ, hàng cót, hàng mây, hàng đàn,
Phố Mới, phúc kiến, hàng Than,
Hàng Mã, hàng Mắm, hàng Ngang, hàng Đồng,
Tìm và viết lại các tên riêng đó cho đúng
vào PHT của nhóm mình
Quy tắc
viết tên
riêng
KHÁM
PHÁ
Bài 1: Tìm tên người, tên địa lí nước ngoài trong
đoạn văn dưới đây và nhận xét về cách viết mỗi
tên riêng đó:
Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về Ác-boa để Lu-i Pa-xtơ có th ể
tiếp tục đi học. Ác-boa là một thị trấn nhỏ, không có những lâu
đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và
những vườn nho con con. Dòng sông Quy-dăng-xơ hiền hoà lượn
quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.
Bài 1: Tìm tên người, tên địa lí nước ngoài trong
đoạn văn dưới đây và nhận xét về cách viết mỗi
tên riêng đó:
SỬA BÀI
Các tên người, tên
địa lí
nước ngoài
Giô-dép, Ác-boa,
Lu-i Pa-xtơ,
Quy-dăng-xơ
Cách viết tên riêng
– Viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành
tên riêng (VD: Lu-i Pa-xtơ).
– Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì
viết dấu gạch nối giữa các tiếng (VD: Lu-i, Pa-xtơ,
Quy-dăng-xơ).
Bài 2: Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới
đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước
ngoài ở bài tập 1 như thế nào?
Tên người: Ngô Thừa Ân,
Đỗ Phủ, Lý Bạch.
Tên địa lí: Luân Đôn,
Nhật Bản, Biển Đen,
(châu) Đại Dương.
Bài 2: Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới
đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước
ngoài ở bài tập 1 như thế nào?
Tên người: Ngô Thừa Ân,
Đỗ Phủ, Lý Bạch.
Tên địa lí: Luân Đôn,
Nhật Bản, Biển Đen,
(châu) Đại Dương.
Các tên người, tên địa lí nước ngoài Ngô Thừa Ân, Đỗ Phủ, Lý Bạch, Luân Đôn, Nhật Bản,
Biển Đen, (châu) Đại Dương được viết khác các tên người, tên địa lí nước ngoài ở BT 1 ở
chỗ: Chúng được viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam (viết hoa chữ cái đầu mỗi
tiếng trong tên riêng; giữa các tiếng không có gạch nối).
Ghi nhớ
1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa
chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ
phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì cần viết dấu
gạch nối giữa các tiếng. Các tiếng được nối viết liền với
dấu gạch nối.
2. Những tên người, tên địa lí nước ngoài được phiên âm
theo âm Hán Việt hoặc được dịch nghĩa sang tiếng Việt
có cách viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam.
LUYỆN
TẬP
Câu 1 trang 48 SGK Tiếng Việt lớp 5 Tập 1: Viết lại
những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
– Tên người: Mari Quy-ri, Yécxanh,
lu-ri ga-ga-rin, An-phrét Nôben,
Alếchxây tônxtôi.
– Tên địa lí: Ba lan, PhiLípPin,
Kyôtô, Xanh pêtécbua.
Câu 1 trang 48 SGK Tiếng Việt lớp 5 Tập 1: Viết lại
những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
– Tên người: Mari Quy-ri,
Yécxanh, lu-ri ga-ga-rin, An-phrét
Nôben, Alếchxây tônxtôi.
– Tên địa lí: Ba lan, PhiLípPin,
Kyôtô, Xanh pêtécbua.
Trò chơi
“Tiếp sức”
SỬA BÀI
+ Tên người: Ma-ri Quy-ri, Y-éc-xanh,
Iu-ri Ga-ga-rin, An-phrét Nô-ben, A-lếch-xây Tôn-xtôi.
+ Tên địa lí: Ba Lan, Phi-líp-pin, Ky-ô-tô,
Xanh Pê-téc-bua.
Bài 1:
- Tên người:
Ma-ri Quy-ri
Y-éc-xanh
Iu-ri Ga-ga-rin
An-phrét Nô-ben
– Tên người: Mari Quy-ri,
Yécxanh, lu-ri ga-ga-rin,
An-phrét Nôben, Alếchxây
tônxtôi.
– Tên địa lí: Ba lan,
PhiLípPin, Kyôtô, Xanh
pêtécbua.
A-lếch-xây Tôn-xtôi
- Tên địa lí:
Ba Lan, Phi-líp-pin, Ky-ô-tô, Xanh Pê-téc-
Câu 2: Trò chơi “Du lịch”
• Đố vui giữa các cá nhân (hoặc các
nhóm).
• Lần lượt hai học sinh (hoặc hai
nhóm) hỏi đáp: Bên hỏi viết và nói tên
nước, bên đáp viết và nói tên thủ đô
của nước ấy.
• Sau đó, hai bên đổi nhiệm vụ cho
nhau
Câu 2: Trò chơi “Du lịch”
TẠM BIỆT
VÀ HẸN
GẶP LẠI
LẠI
GẶP
 







Các ý kiến mới nhất