Tuần 8. Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài

- 0 / 0
(Tài liệu chưa được thẩm định)
Nguồn:
Người gửi: THI KIM THUONG
Ngày gửi: 20h:25' 22-10-2021
Dung lượng: 11.2 MB
Số lượt tải: 143
Nguồn:
Người gửi: THI KIM THUONG
Ngày gửi: 20h:25' 22-10-2021
Dung lượng: 11.2 MB
Số lượt tải: 143
Số lượt thích:
0 người
PHÒNG GIÁO DỤC HUYỆN GÒ QUAO
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
GV: THỊ KIM THƯƠNG
Viết đúng:
- Tên một bạn trong lớp em.
- Nơi em sinh sống.
Đố em ?
TIẾNG VIỆT
Ví dụ: - Tên bạn: Kim Thương
- Nơi em đang sinh sống: ấp Hòa Tạo, xã Định Hòa, huyện Gò Quao
Đố em ?
TIẾNG VIỆT
Khi viết tên người, tên địa lí Việt Nam, cần viết hoa chữ cái đầu của mỗi tiếng tạo thành tên riêng đó.
Nêu đúng cách viết tên người, tên địa lí Việt Nam.
Mục tiêu: Viết đúng tên người, tên địa lí nước ngoài .
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
A . HOẠT ĐỘNG CƠ BẢN
6. Tìm hiểu cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài
Xếp các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây vào nhóm thích hợp:
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
- Tên người: Bạch cư Dị, Khổng Tử, Thích Ca Mâu Ni, Tin-tin, Gioóc Ê-giê, An-đrây-ca, Tô- mát Ê-đi-xơn, An-be Anh-xtanh.
- Tên địa lí: Hà Lan, Thụy Điển, Ác-hen-ti-na, Cô-lôm-bi-a, Bru-nây, Niu Di-lân, Lốt Ăng-giơ-lét, Tô-ki-ô, A-ma-dôn, Đa-nuýp.
Xếp các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây vào nhóm thích hợp:
Khổng tử
Thích Ca Mâu Ni
Tin-tin
Gioóc Ê-giê
Tô-mát Ê-đi-xơn
Thụy Điển
Cô-lôm-bi-a
Bru-nây
Tô-ki-ô
A-ma-dôn
Đa-nuýp
Lốt Ăng-giơ-lét
Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài:
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
Ví dụ: Công-gô, Hi-ma-lay-a, Lu-i Pa-xtơ, …
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.
Ví dụ: Bắc Kinh, Lỗ Tấn, Hi Mã Lạp Sơn, …
Tên người, tên địa lí
Bộ phận
Bộ phận 1
Bộ phận 2
Tin-tin
1
2(Tin-tin)
Gioóc / Ê-giê
1(Gioóc)
2(Ê-giê)
2
Tô-mát / Ê-đi-xơn
2
2(Tô-mát)
3(Ê-đi-xơn)
An-đrây-ca
1
3(An-đrây-ca)
Đa-nuýp
1
2(Đa-nuýp)
Lốt / Ăng-giơ-lét
2
1(Lốt)
3(Ăng-giơ-lét)
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
Bắc Kinh, Lỗ Tấn, sông Hằng, … Viết như tên riêng Việt Nam
1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.
Ghi nhớ:
Đa-nuýp
con sông lớn ở châu Âu
Lốt Ăng-giơ-lét
Thành phố của Mỹ
Niu Di-lân
quốc Đảo tại tây nam của Thái Bình Dương
Đức phật Thích Ca Mâu Ni, tên thật là Đề-bà-đạt-đa
Khổng Tử ông là người Trung Hoa, là vị Thầy của muôn đời.
Bạch Cư Dị là nhà thơ hàng đầu của lịch sử thi ca Trung Quốc.
Thụy Điển – Quốc gia ở Bắc Âu
1. Viết vào vở những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
- Tên người: khổng tử, anbe anhxtanh; crítxtian; iuri gagarin, môrítxơ máttéclích.
- Tên địa lí: luân đôn, xanh pêtécbua; tôkiô; amadôn; niagara.
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
A . HOẠT ĐỘNG THỰC HÀNH
1. Tên riêng viết đúng quy tắc:
- Tên người: Khổng Tử, An-be Anh-xtanh; Crít-xti-an, I-u-ri Ga-ga-rin, Mô-rít-xơ Mát-téc-lích.
- Tên địa lí: Luân Đôn, Xanh Pê-téc-bua, Tô-ki-ô, A-ma-dôn,
Ni-a-ga-ra.
An-be Anh-xtanh
Nhà vật lí học nổi tiếng
thế giới, người Đức.
I-u-ri Ga-ga-rin.
Nhà du hành vũ trụ người Nga người đầu tiên bay vào vũ trụ (1934-1968).
Crít-xti-an An-đéc-xen
Nhà văn nổi tiếng thế giới, người Đan Mạch chuyên viết truyện cổ tích.
Xanh Pê-téc-bua
Kinh đô cũ của nước Nga
Tô-ki-ô
Thủ đô Nhật Bản
Xứ sở của Hoa Anh Đào
Ni-a-ga-ra
Tên một thác nước lớn ở giữa
Ca-na-đa và Mỹ
A-ma-dôn
Tên một dòng sông và cánh rừng lớn ở Bra-xin
TRÒ CHƠI
Bắc Kinh
Pa-ri
Pháp
Mát-xcơ-va
Niu Đê-li
Ấn Độ
Băng Cốc
Thái Lan
Oa-sinh-tơn
Mĩ
Luân Đôn
Gia-các-ta
In-đô-nê-xi-a
Nối tên nước với tên thủ đô thích hợp.
Lào
Cam–pu–chia
Pháp
Nhật Bản
Phnôm-pênh
Viêng Chăn
Tô–ky-ô
Pa - ri
Ứng dụng
- Nói với người thân Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài và học thuộc ghi nhớ.
- Chuẩn bị học tiết 3
CHÀO CHÚC
Tạm biệt
các em!
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
GV: THỊ KIM THƯƠNG
Viết đúng:
- Tên một bạn trong lớp em.
- Nơi em sinh sống.
Đố em ?
TIẾNG VIỆT
Ví dụ: - Tên bạn: Kim Thương
- Nơi em đang sinh sống: ấp Hòa Tạo, xã Định Hòa, huyện Gò Quao
Đố em ?
TIẾNG VIỆT
Khi viết tên người, tên địa lí Việt Nam, cần viết hoa chữ cái đầu của mỗi tiếng tạo thành tên riêng đó.
Nêu đúng cách viết tên người, tên địa lí Việt Nam.
Mục tiêu: Viết đúng tên người, tên địa lí nước ngoài .
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
A . HOẠT ĐỘNG CƠ BẢN
6. Tìm hiểu cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài
Xếp các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây vào nhóm thích hợp:
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
- Tên người: Bạch cư Dị, Khổng Tử, Thích Ca Mâu Ni, Tin-tin, Gioóc Ê-giê, An-đrây-ca, Tô- mát Ê-đi-xơn, An-be Anh-xtanh.
- Tên địa lí: Hà Lan, Thụy Điển, Ác-hen-ti-na, Cô-lôm-bi-a, Bru-nây, Niu Di-lân, Lốt Ăng-giơ-lét, Tô-ki-ô, A-ma-dôn, Đa-nuýp.
Xếp các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây vào nhóm thích hợp:
Khổng tử
Thích Ca Mâu Ni
Tin-tin
Gioóc Ê-giê
Tô-mát Ê-đi-xơn
Thụy Điển
Cô-lôm-bi-a
Bru-nây
Tô-ki-ô
A-ma-dôn
Đa-nuýp
Lốt Ăng-giơ-lét
Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài:
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
Ví dụ: Công-gô, Hi-ma-lay-a, Lu-i Pa-xtơ, …
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.
Ví dụ: Bắc Kinh, Lỗ Tấn, Hi Mã Lạp Sơn, …
Tên người, tên địa lí
Bộ phận
Bộ phận 1
Bộ phận 2
Tin-tin
1
2(Tin-tin)
Gioóc / Ê-giê
1(Gioóc)
2(Ê-giê)
2
Tô-mát / Ê-đi-xơn
2
2(Tô-mát)
3(Ê-đi-xơn)
An-đrây-ca
1
3(An-đrây-ca)
Đa-nuýp
1
2(Đa-nuýp)
Lốt / Ăng-giơ-lét
2
1(Lốt)
3(Ăng-giơ-lét)
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
Bắc Kinh, Lỗ Tấn, sông Hằng, … Viết như tên riêng Việt Nam
1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.
2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.
Ghi nhớ:
Đa-nuýp
con sông lớn ở châu Âu
Lốt Ăng-giơ-lét
Thành phố của Mỹ
Niu Di-lân
quốc Đảo tại tây nam của Thái Bình Dương
Đức phật Thích Ca Mâu Ni, tên thật là Đề-bà-đạt-đa
Khổng Tử ông là người Trung Hoa, là vị Thầy của muôn đời.
Bạch Cư Dị là nhà thơ hàng đầu của lịch sử thi ca Trung Quốc.
Thụy Điển – Quốc gia ở Bắc Âu
1. Viết vào vở những tên riêng sau cho đúng quy tắc:
- Tên người: khổng tử, anbe anhxtanh; crítxtian; iuri gagarin, môrítxơ máttéclích.
- Tên địa lí: luân đôn, xanh pêtécbua; tôkiô; amadôn; niagara.
TIẾNG VIỆT
BÀI 8A: BẠN SẼ LÀM GÌ NẾU CÓ PHÉP LẠ ? (TIẾT 2)
A . HOẠT ĐỘNG THỰC HÀNH
1. Tên riêng viết đúng quy tắc:
- Tên người: Khổng Tử, An-be Anh-xtanh; Crít-xti-an, I-u-ri Ga-ga-rin, Mô-rít-xơ Mát-téc-lích.
- Tên địa lí: Luân Đôn, Xanh Pê-téc-bua, Tô-ki-ô, A-ma-dôn,
Ni-a-ga-ra.
An-be Anh-xtanh
Nhà vật lí học nổi tiếng
thế giới, người Đức.
I-u-ri Ga-ga-rin.
Nhà du hành vũ trụ người Nga người đầu tiên bay vào vũ trụ (1934-1968).
Crít-xti-an An-đéc-xen
Nhà văn nổi tiếng thế giới, người Đan Mạch chuyên viết truyện cổ tích.
Xanh Pê-téc-bua
Kinh đô cũ của nước Nga
Tô-ki-ô
Thủ đô Nhật Bản
Xứ sở của Hoa Anh Đào
Ni-a-ga-ra
Tên một thác nước lớn ở giữa
Ca-na-đa và Mỹ
A-ma-dôn
Tên một dòng sông và cánh rừng lớn ở Bra-xin
TRÒ CHƠI
Bắc Kinh
Pa-ri
Pháp
Mát-xcơ-va
Niu Đê-li
Ấn Độ
Băng Cốc
Thái Lan
Oa-sinh-tơn
Mĩ
Luân Đôn
Gia-các-ta
In-đô-nê-xi-a
Nối tên nước với tên thủ đô thích hợp.
Lào
Cam–pu–chia
Pháp
Nhật Bản
Phnôm-pênh
Viêng Chăn
Tô–ky-ô
Pa - ri
Ứng dụng
- Nói với người thân Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài và học thuộc ghi nhớ.
- Chuẩn bị học tiết 3
CHÀO CHÚC
Tạm biệt
các em!
 







Các ý kiến mới nhất