Tìm kiếm theo tiêu đề

Tin tức cộng đồng

5 điều đơn giản cha mẹ nên làm mỗi ngày để con hạnh phúc hơn

Tìm kiếm hạnh phúc là một nhu cầu lớn và xuất hiện xuyên suốt cuộc đời mỗi con người. Tác giả người Mỹ Stephanie Harrison đã dành ra hơn 10 năm để nghiên cứu về cảm nhận hạnh phúc, bà đã hệ thống các kiến thức ấy trong cuốn New Happy. Bà Harrison khẳng định có những thói quen đơn...
Xem tiếp

Tin tức thư viện

Chức năng Dừng xem quảng cáo trên violet.vn

12087057 Kính chào các thầy, cô! Hiện tại, kinh phí duy trì hệ thống dựa chủ yếu vào việc đặt quảng cáo trên hệ thống. Tuy nhiên, đôi khi có gây một số trở ngại đối với thầy, cô khi truy cập. Vì vậy, để thuận tiện trong việc sử dụng thư viện hệ thống đã cung cấp chức năng...
Xem tiếp

Hỗ trợ kĩ thuật

  • (024) 62 930 536
  • 0919 124 899
  • hotro@violet.vn

Liên hệ quảng cáo

  • (024) 66 745 632
  • 096 181 2005
  • contact@bachkim.vn

TV Công nghệ GD

Wait
  • Begin_button
  • Prev_button
  • Play_button
  • Stop_button
  • Next_button
  • End_button
  • 0 / 0
  • Loading_status
Nhấn vào đây để tải về
Báo tài liệu có sai sót
Nhắn tin cho tác giả
(Tài liệu chưa được thẩm định)
Nguồn:
Người gửi: Nguyễn Ngọc Tuyến
Ngày gửi: 15h:29' 23-05-2020
Dung lượng: 2.9 MB
Số lượt tải: 15
Số lượt thích: 0 người
PHÒNG GIÁO DỤC & ĐÀO TẠO TP HƯNG YÊN
TRƯỜNG TIỂU HỌC HOÀNG LÊ
TIẾNG VIỆT
TÔI CŨNG KHÔNG BIẾT CHỮ
GV: Nguyễn Ngnj Tuyến
Anh-xtanh Tuốc-ghê-nhép Xô-crát
VIẾT ĐÚNG CHÍNH TẢ PHIÊN ÂM
Chữ việt là chữ ghi âm, nên có thể dùng để phiên âm tiếng nước ngoài.
1. Phiên âm tên người.
Anh-xtanh Tuốc-ghê-nhép Xô-crát
Quy tắc chính tả về phiên âm tên người nước ngoài: Ta chỉ viết hoa chữ cái đầu của tiếng thứ nhất, giữa các tiếng có dấu gạch nối.
Anh-xtanh Tuốc-ghê-nhép Xô-crát
ra-đi-ô pi-a-nô
ac-cooc-đê-ông
Chữ việt là chữ ghi âm, nên có thể dùng để phiên âm tiếng nước ngoài.
1. Phiên âm tên người.
2. Phiên âm tên đồ vật.
Anh-xtanh Tuốc-ghê-nhép Xô-crát
Quy tắc chính tả về phiên âm tên đồ vật nước ngoài: Ta không cần viết hoa chữ cái đầu của tiếng thứ nhất, giữa các tiếng có dấu gạch nối.
VIẾT ĐÚNG CHÍNH TẢ PHIÊN ÂM
Anh-xtanh Tuốc-ghê-nhép Xô-crát
ra-đi-ô pi-a-nô
In-đô-nê-xi-a
Cam-pu-chia
Ca-na-đa
Bra-xin
ac-cooc-đê-ông
Chữ việt là chữ ghi âm, nên có thể dùng để phiên âm tiếng nước ngoài.
1. Phiên âm tên người.
2. Phiên âm tên đồ vật.
3. Phiên âm tên địa lí.
Anh-xtanh Tuốc-ghê-nhép Xô-crát
Quy tắc chính tả về phiên âm tên địa lí nước ngoài: Ta chỉ cần viết hoa chữ cái đầu của tiếng thứ nhất, giữa các tiếng có dấu gạch nối.
In-đô-nê-xi-a
Cam-pu-chia
Ca-na-đa
Bra-xin
VIẾT ĐÚNG CHÍNH TẢ PHIÊN ÂM
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
Tôi cũng không biết chữ
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
Tôi cũng không biết chữ
1
2
3
4
5
6
7
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
1. Tại sao Anh-xtanh lại nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn ?
Tôi cũng không biết chữ
TÌM HIỂU BÀI
Vì ông quên
không mang
Kính nên không đọc được.
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
2. Người hầu bàn có giúp được nhà Bác học không ? Vì sao ?
Tôi cũng không biết chữ
TÌM HIỂU BÀI
Người hầu bàn không giúp được nhà Bác học vì anh ta không biết chữ.
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
3. Người hầu bàn nghĩ vì sao nhà bác học không đọc được ?
Tôi cũng không biết chữ
TÌM HIỂU BÀI
Người hầu bàn nghĩ nhà Bác học không đọc được thực đơn vì không biết chữ giống mình.
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
Tôi cũng không biết chữ
TÌM HIỂU BÀI
4. Theo em nhà bác học có biết đọc không ?
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ người hầu bàn đọc hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏi:
- Sao ông không đọc lấy ?
Nhà bác học cười :
- Tôi không đọc được.
Người hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, rồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọc được, vì không biết chữ như ngài.
Thứ năm ngày 21 tháng 5 năm 2020
Tập viết
E
E E E E E
E E E E
E
Em ngã chị nâng.
Em ngã chị nâng.
E- ǟem
E- ǟem E- ǟem
Thứ năm ngày 21 tháng 5 năm 2020
Chính tả
Tôi cũng không biết chữ
x x
x
Lần ấy,
Người
- Sao
Nhà
x
x
x
Thứ năm ngày 21 tháng 5 năm 2020
Chính tả
Tôi cũng không biết chữ
x x
x
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên
kính ở nhà nên phải nhờ ngườ i hầu bàn đọc
hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏ i:
- Sao ông không đọ c lấy ?
Nhà bác họ c cườ i :
x
x
x
Thứ năm ngày 21 tháng 5 năm 2020
Chính tả
Tôi cũng không biết chữ
x x
x
- Tôi không đọ c đượ c.
Ngườ i hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ
thông cảm, ǟồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọ c đượ c, vì không biết chữ
như ngài.
x
x
Thứ năm ngày 28 tháng 3 năm 2019
Tập viết

E E E
E E E E E E E
E- ǟem E- ǟem E- ǟem
Em ngã chị nâng Em ngã chị nâng
Thứ năm ngày 28 tháng 3 năm 2019
Chính tả
Tôi cũng không biết chữ
Lần ấy, Anh-xtanh vào quán ăn, vì quên kính ở nhà nên phải nhờ ngườ i hầu bàn đọ c hộ thực đơn.
Người hầu bàn ngạc nhiên hỏ i:
- Sao ông không đọ c lấy ?
Nhà bác họ c cườ i :
- Tôi không đọ c đượ c.
Ngườ i hầu bàn nhìn Anh-xtanh tỏ vẻ thông cảm, ǟồi ghé sát tai ông, nói thầm :
- Tôi cũng không đọ c đượ c, vì không biết chữ như ngài.
x x
x x x x
x
x
x
 
Gửi ý kiến